WYSIWYG as we say in IT. In plain English: „what you see is what you get“ and that is the answer to yesterday’s riddle. The three cats you see in the photo are the only ones that were in that part of the garden. Bravo, Ruth, Susette and Micki for admitting that you could not spot anybody else and for being right! Dear Karl Theodor, the white tail tip you can see belongs to Sander himself as Joschi has white feet but his tail is dark brown (see above) and I admit that one of the shadows really looks as if Marvi may be hiding there but she wasn’t. What was she doing instead? Peeing / marking in a high arch against a bush! And where was the king of the garden? Having a siesta in a nice shadowy part of the garden.
—————–
WYSIWYG wie wir in der IT sagen. Oder auf Denglisch: „what you see is what you get“, frei übersetzt „was du siehst, ist das, was du bekommst“ oder noch freier „Wie Sie sehen, sehen Sie nichts“ – nämlich keine weiteren Katzen außer Issi, Sander und Mrs. Peel. Die drei sind die einzigen Katzen in diesem Teil des Garten. Bravo, Ruth, Susette und Micki für euren Mut zuzugeben, dass ihr nicht (mehr) gesehen habt und natürlich dafür, dass ihr Recht hattet. Lieber Karl-Theodor, die weiße Schwanzspitze, die man sehen kann, gehört Sander, da Joschi zwar weiße Füße hat, aber einen durch und durch dunkelbraunen Schwanz (Beweis siehe oben) und ich gebe zu, dass einer der Schatten wirklich so aussieht, als würde Marvi sich dort verstecken, aber das tat sie nicht. Was machte sie stattdessen? Sie pinkelte / markierte in hohem Bogen gegen einen Busch! Und wo war der König des Gartens? Er hielt Siesta in einem schönen schattigen Teil des Gartens.
Viele Grüße!
Sybilla